日本国歌《君之代》的歌词为世界各国最早,其历史可最溯到9世纪末。歌词原载于萨摩琵琶歌《蓬莱山》,运用日本四句合歌,歌颂天皇治世功德无量,歌词大意是:“我皇治世,千秋万代;状如大石变巨岩,直至常青苔。”而《君之代》的曲子,最早却是由英国驻日本炮兵乐教官约翰·维拉姆·芬顿与明治二年(公元1870年)作成的。翌年,明治天皇在月中岛举行举行陆军阅兵式时。军乐队奏了这一曲子。明治十三年(公元1881年)7月,根据海军省提议,组成了四人小组的国歌乐谱修改委员会,曲子由委员会的成员之一的宫内雅乐乐师林广守执笔修改。同年11月3日,为纪念明治天皇寿辰,在宫内首次吹奏。
相关资料:
君之代(君が代,Kimigayo)是日本国歌。
这首<<君之代>>,没有表面上的激越与亢奋,却内含无穷的生命力和决绝的意志.
日本国歌《君之代》是林广守於1880年创作的。日本文部省於1893年将之规定小学生於庆祝国民节日时必唱之歌,後来更成为在庆典和运动会的必唱之歌。
虽然《君之代》一曲的诞生已有百多年历史,但一直没有正名为日本国歌,直至1999年,根据日本的《国旗及国歌》法才正式将《君之代》为日本国歌。1999年以前是传统上的国歌,歌词是由日本古代一首短歌
1999年通过《国旗及国歌之有关法律》(简称《国旗国歌法》),《君が代》正式成为公式日本国国歌。
来历
日本的国歌“君之代”的词出自一首古诗。歌词的大意是:“吾皇盛世兮,千秋万代;砂砾成岩兮,遍生青苔;长治久安兮,国富民泰。”这首诗源自日本31音节俳句的两本诗集,即公元10世纪的《古今和歌集》和公元11世纪的《和汉朗咏集》,但诗作者不详。
另一种说法:
明治时代1868年开始时,日本开始迈向现代化国家,但还没任何可称为"国歌"的东西。1869年,当时在横滨工作的英国军乐团教师约翰.威廉.芬顿听说日本缺少国歌,他告诉日本军乐团的成员们英
然而,其旋律与今天人们所知的国歌完全不同。1870年一次军队游行中,在铜管乐队的伴奏下,演出了这一首国歌,但后来人们认为它缺少庄严感,并一致同意有必要加以修改。1876年,海军乐队的指挥Osamu Yusuke〖后来他以Nakamura Yusuke的名字出名〗,向海军部提出了一个改变音乐的建议。在他的建议的基础上,有关部门决定新的旋律必须反应宫庭表演的音乐赞美诗所使用的风格。在明治天皇的生日1880年11月30日,皇宫中首次演出新的国歌。这就是我们今天所知道的国歌"君之代"(Kimiyago)的由来。
歌词
日本语
君が代は
千代に八千代に
细石の
巌となりて
苔の生すまで
日语平假名
きみがよは
ちよにやちよに
さざ
いはほとなりて
こけのむすまで
罗马拼音
kimi ga yo wa
chiyo ni yachiyo ni
sazareishi no
iwao to narite
koke no musu made
翻译
君王(你)的朝代,
一千代、
八千代无尽期,
直到小石变成巨岩,
岩石上长满藓苔衣。
版本2
愿我皇长治久安,
愿我皇千秋万代,
直至细石变成巨岩,
长出厚厚的青苔
(文言:
吾皇盛世兮,
千秋万代;
砂砾成岩兮,
遍生青苔;长治久安兮,
国富民泰。)